ارسال دیدگاه
- ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
- دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
- از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
- دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.
انتشار دو قطعه کردی با صدای همایون شجریان
همایون شجریان خواننده نام آشنای موسیقی ایران، بعد از اجرای کنسرت موفق و پرطرفدارش با نام «به رنگ صدا» که 30 شب به طول انجامید و رکورد کم نظیری را به ثبت رساند، همچنان در صدر اخبار موسیقی قرار دارد. این هنرمند برای اولین بار دو قطعه مشهور کردی «مینا» و «شیرین سوزه» را با تنظیم آرش گوران که رهبری ارکسترش را برعهده داشت بازخوانی کرده است.همایون شجریان درصفحه مجازی خود درباره این دو قطعه که آن را به کردهای سرزمینش تقدیم کرده، نوشته:«با درود بر شما مهربانان عزیز، اجرای دو تصنیف «مینا جان» و «شیرین سوزه» به زبان کردی، شرحی دارد که در این نوشته به اختصار به آن میپردازم. در سال ۲۰۰۸ میلادی افتخار این را داشتم که زیر سایه پدر و در رکاب گروه آوا برای اجرای کنسرت به سلیمانیه عراق سفر کنم. در آنجا میهماننوازی و مهربانی بیدریغ مردم و اصحاب هنر در لحظه لحظه سفر همچون گرمای جانبخش آفتاب شامل حال ما بود و جز قدردانی و تشکری ساده، کاری از دستمان برنمیآمد. از همان روزگار، دوستی پرمهری میانمان شکل گرفت که تا امروز نیز با من و همراه من است. خاطرات خوش آن سفر هرگز در خاطرم رنگ نباخت و باعث شد در سال ۲۰۱۲ و این بار برای اجرای برنامهای به همراهی ارکستری متشکل از هنرمندان و نوازندگان سلیمانیه برای بار دوم به این شهر سفر کنم.»او اشاره کرده ایده اجرای این دو تصنیف در همان سفر به او پیشنهاد شده و در اینباره بیان داشته:«پس از این همکاری، از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دستاندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دوچندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم. این دو اثر از صمیم قلبم و با تمام وجودم تقدیم به همه شما علاقهمندان عزیز، بویژه عزیزان کردزبانم در ایران و در سراسر این دنیای پهناور. امیدوارم جسارتم در اجرای اینگونه آثار را به پای عشق بیاندازهام بگذارید. عشق به موسیقی، عشق به ایران، با تمام شهرها و زبانها و گویشهایش.»
حسین فداییحسین در گفتوگو با «ایران» از چالشهای نمایشنامهنویسی برای کودکان میگوید
تئاتر کودک جای تبلیغات سیاسی نیست
محسن بوالحسنی/ حالا با رونق گرفتن دوباره سالنهای تئاتر و مراکز فرهنگی و هنری، بیشازپیش حضور گروههای نمایشی ویژه کودکان و نوجوانان در مراکزی که برای این گروه سنی در نظر گرفته شده، لازم به نظر میرسد و در کنار این انتظار برای رشد کمی، رشد کیفی نیز باید مورد توجه فعالان این حوزه قرار بگیرد. همه آنها که با کودکان سروکار دارند، میدانند آنها به مضامین نمایشی، ایدهها و داستانهای خاصی واکنش نشان میدهند اما سؤال اینجا است که چگونه میشود این علاقه را در تولید و اجرای آثار مدنظر قرار داد تا مخاطبان این رده سنی اقبال و توجه بیشتری به نمایشها نشان دهند. حسین فداییحسین کارگردان صاحبنام حوزه تئاتر کودک و نوجوان در پاسخ به این پرسش که «چه ویژگیهایی در قصهگویی، نمایشنامههای کودک و نوجوان را جذابتر میکند» میگوید: «در وهله اول باید به این نکته توجه کرد که کودکان عاشق فانتزی هستند و ما میتوانیم این قصههای فانتزی را با واقعیت درآمیزیم. یعنی اگر فانتزی را به معنی ایجاد موقعیت خیالانگیز تعریف کنیم، واقعیت در یک داستان فانتزی میتواند به اندازه واقعیت در یک زندگینامه یا داستان زندگی یک کودک خیابانی، صریح و بیپرده باشد. از سوی دیگر ممکن است داستان، ریشه در واقعیت یا فانتزی یا ترکیبی از واقعیت و فانتزی داشته باشد. گاهی تمام نمایش میتواند یک فانتزی باشد، درحالیکه همچنان ریشه در دنیای واقعی دارد.»
اساطیر و افسانهها
این کارگردان به ویژگی دیگری نیز اشاره میکند و میگوید: «به کارگیری اساطیر و افسانهها؛ اگرچه در طول قرون و اعصار، منشأ اساطیر و افسانهها به خرافات و ترسهای بشر بازمیگردد اما داستانهای برگرفته شده از اساطیر و افسانههای کهن، منبع طبیعی اطلاعات برای نمایشهای کودکان بودهاند. در این داستانها عناصری چون ماجراجویی، جستوجو و تکاپو، دیوها، غولها و هیولاها، مبارزه علیه نیروهای شرور و سفرهای عجیب و تلاش برای بقا به وفور وجود دارد. استفاده از مضامین کهنه در قالبی جدید؛ تحقیق و بررسی پیرامون یک مضمون یا داستان قدیمی از ارزش خاصی برخوردار است از جمله آنکه میتوان از آن در قالب جدید و مدرنتری استفاده کرد. کودکان عاشق حیوانات هستند و در عالم واقع، تصور اینکه حیوانات بتوانند همانند انسانها فکر و عمل کرده و حتی صحبت کنند، تصوری غیرعلمی است اما نویسندگان کودکان میدانند که مخاطبان آنها حیوانات را دوست دارند و مایل هستند داستانهایی با حضور آنها بخوانند. چنین شخصیتهایی درواقع انسانهایی هستند که برای کودکان در قالب حیوان نشان داده شدهاند.»
جستوجوهای کودکانه
فداییحسین به بخشی دیگر و البته مهم درباره نمایشها و قصههای کودکانه اشاره میکند و معتقد است در کنار قصهگویی و نمایش باید برای ذهن کودک نیز چالشی ایجاد کرد و این چالش میتواند از مسیر عنصر جستوجو ایجاد شود. جستوجو، مضمون ایدهآلی برای قصه در تئاتر کودکان محسوب میشود و ساختار و شکل ملموسی به آن میدهد. در چنین مضمونی معمولاً شخصیتی - که عموماً شخصیت اصلی است - هدفی دارد و برای رسیدن به آن اقدام میکند. او در راه رسیدن به هدف با موانع و خطرات زیادی مواجه میشود، اما عاقبت پیروز میشود. در کنار جستوجو ما میتوانیم به اشیا و وسایل بیجان، جان بدهیم و قصهای برای آنها بسازیم. همیشه قصه زنده کردن وسایل و اشیای بیجان، شگرد مورد علاقه نمایشنامهنویسان کودکان بوده است. وقتی کودکان با اسباببازیهایشان بازی میکنند اغلب زندگی تخیلی به آنها میدهند و با آنها که در واقع دوستانشان هستند، در بازیها و ماجراها سهیم میشوند. بنابراین قصهای درباره رابطه اشیا، موضوع مناسبی برای نمایش کودکان است. در نقطه مقابل این طرح، وقایع تاریخی هم میتواند یک منبع غنی برای داستانها، بخصوص برای نمایشهای ویژه نوجوانان - بالای 8 سال - باشد. شخصیتهای تاریخی مشهور، بخصوص مردان و زنانی که موفقیتی کسب کردهاند یا کسانی که بر ناملایمات غلبه کرده یا کسانی که در مواجهه با خطر اعتمادبهنفس و انعطافپذیری خاصی داشتهاند، برای کودکان جالب خواهند بود. قصههای امروزی هم برای بچهها بسیار جذاب هستند. بسیاری از مسائل جدید و امروزی، بهصورت بالقوه برای نمایشهای ویژه بچهها موضوعات مناسبی هستند. در سالهای اخیر توجه روزافزون به مسائل محیطزیست، فرصتهای کاری جالبی را در این حوزه برای نمایشنامهنویسان ایجاد کرده است. همچنین مسائل اجتماعی موضوعات ارزشمندی برای نمایشهای نوجوانان محسوب میشوند، هرچند باید به جای معرفی این مسائل، صرفاً از طریق گزارشهای مستند ساده، به شیوه نمایشی به آنها پرداخته شود. تئاتر بچهها عرصه مناسبی برای مناظره و مواجهه نمایشی است، نه تبلیغات سیاسی.»
هوش کودکان را دستکم نگیریم
این کارگردان در بخش دیگری از صحبتهای خود به هوش سرشار و آماده به حرکت کودکان اشاره میکند و میگوید: کودکان به محض اینکه با قصهای همراه شوند دیگر شما در مقام کارگردان یا قصهنویس نمیتوانید هر کاری که بخواهید انجام دهید یا داستان را بیخود پیش ببرید. او از شما سؤال میپرسد و میفهمد این قصه چقدر محکم یا چقدر ضعیف است. فداییحسین این نقطه قوت داستانی را متکی بر غیرمنتظره بودن آن میداند و میگوید: «به عبارتی تغییرات سریع و ناگهانی وقایع نمایش؛ یعنی تغییر شتاب داستان با یک شوک منطقی که به حفظ توجه مخاطب کمک کند. در بهترین شرایط، وقایع غیرمنتظره مخاطب را مجبور میکند دقت بیشتری داشته باشد، چراکه نمیخواهد از پیگیری وقایع عقب بماند. این وقایع همیشه باید طبیعی و منطقی باشند و بر روند نمایش تحمیل نشوند. از طرف دیگر در کنار این جستوجو و اتفاقات غیرمنتظره، راوی میتواند از شوخی استفاده کند. شوخی جزئی اساسی در نمایشهای کودکان و نوجوانان است چراکه آنان به خندیدن علاقه زیادی دارند. البته شوخطبعی یک کودک دقیقاً مانند یک بزرگسال نیست. اساساً بذلهگوییهای بزرگسالان، اغلب توجهی را در کودکان برنمیانگیزد. از سوی دیگر درحالی که تکرار یک حرکت یا مطلب خندهدار، ممکن است از تأثیر آن شوخی برای بزرگسالان بکاهد. در بیشتر موارد این تکرار تأثیر شوخی را در کودکان افزایش میدهد. حتی شوخی میتواند فهم جدیترین موضوعات را آسان کند تا آنجا که گاهی این فضای شاد، جایگزین وضع ناگوار و حتی مرگ اتفاقی و بسیار دردناک شخصیت میشود. او در پایان به یکی از مهمترین ویژگیهای قصهگویی و نمایش برای کودکان میپردازد و میگوید: یکی از اصلیترین مسألهها در نوشتن قصه و نمایشنامه برای کودکان، پرداخت درست شخصیتها است. اگر نمایش در ذهن مخاطب، واقعی و کاملاً باورپذیر جلوه کند به این معنا است که شخصیتها برای او بیش از حد جالب توجه بودهاند. این مسأله بویژه در نمایش کودکان و حتی در یک نمایش طبیعتگرا برای نوجوانان قابل توجه است. کودکان به شخصیتهایی واکنش نشان میدهند که بسیار واضح و کامل تصویر شده باشند. آنها همچنین در برابر شخصیتهایی عکسالعمل مثبت نشان میدهند که کاملاً توصیف شدهاند و از سوی دیگر جالب و جذاب، قابل تشخیص و سرگرمکننده هستند.
اساطیر و افسانهها
این کارگردان به ویژگی دیگری نیز اشاره میکند و میگوید: «به کارگیری اساطیر و افسانهها؛ اگرچه در طول قرون و اعصار، منشأ اساطیر و افسانهها به خرافات و ترسهای بشر بازمیگردد اما داستانهای برگرفته شده از اساطیر و افسانههای کهن، منبع طبیعی اطلاعات برای نمایشهای کودکان بودهاند. در این داستانها عناصری چون ماجراجویی، جستوجو و تکاپو، دیوها، غولها و هیولاها، مبارزه علیه نیروهای شرور و سفرهای عجیب و تلاش برای بقا به وفور وجود دارد. استفاده از مضامین کهنه در قالبی جدید؛ تحقیق و بررسی پیرامون یک مضمون یا داستان قدیمی از ارزش خاصی برخوردار است از جمله آنکه میتوان از آن در قالب جدید و مدرنتری استفاده کرد. کودکان عاشق حیوانات هستند و در عالم واقع، تصور اینکه حیوانات بتوانند همانند انسانها فکر و عمل کرده و حتی صحبت کنند، تصوری غیرعلمی است اما نویسندگان کودکان میدانند که مخاطبان آنها حیوانات را دوست دارند و مایل هستند داستانهایی با حضور آنها بخوانند. چنین شخصیتهایی درواقع انسانهایی هستند که برای کودکان در قالب حیوان نشان داده شدهاند.»
جستوجوهای کودکانه
فداییحسین به بخشی دیگر و البته مهم درباره نمایشها و قصههای کودکانه اشاره میکند و معتقد است در کنار قصهگویی و نمایش باید برای ذهن کودک نیز چالشی ایجاد کرد و این چالش میتواند از مسیر عنصر جستوجو ایجاد شود. جستوجو، مضمون ایدهآلی برای قصه در تئاتر کودکان محسوب میشود و ساختار و شکل ملموسی به آن میدهد. در چنین مضمونی معمولاً شخصیتی - که عموماً شخصیت اصلی است - هدفی دارد و برای رسیدن به آن اقدام میکند. او در راه رسیدن به هدف با موانع و خطرات زیادی مواجه میشود، اما عاقبت پیروز میشود. در کنار جستوجو ما میتوانیم به اشیا و وسایل بیجان، جان بدهیم و قصهای برای آنها بسازیم. همیشه قصه زنده کردن وسایل و اشیای بیجان، شگرد مورد علاقه نمایشنامهنویسان کودکان بوده است. وقتی کودکان با اسباببازیهایشان بازی میکنند اغلب زندگی تخیلی به آنها میدهند و با آنها که در واقع دوستانشان هستند، در بازیها و ماجراها سهیم میشوند. بنابراین قصهای درباره رابطه اشیا، موضوع مناسبی برای نمایش کودکان است. در نقطه مقابل این طرح، وقایع تاریخی هم میتواند یک منبع غنی برای داستانها، بخصوص برای نمایشهای ویژه نوجوانان - بالای 8 سال - باشد. شخصیتهای تاریخی مشهور، بخصوص مردان و زنانی که موفقیتی کسب کردهاند یا کسانی که بر ناملایمات غلبه کرده یا کسانی که در مواجهه با خطر اعتمادبهنفس و انعطافپذیری خاصی داشتهاند، برای کودکان جالب خواهند بود. قصههای امروزی هم برای بچهها بسیار جذاب هستند. بسیاری از مسائل جدید و امروزی، بهصورت بالقوه برای نمایشهای ویژه بچهها موضوعات مناسبی هستند. در سالهای اخیر توجه روزافزون به مسائل محیطزیست، فرصتهای کاری جالبی را در این حوزه برای نمایشنامهنویسان ایجاد کرده است. همچنین مسائل اجتماعی موضوعات ارزشمندی برای نمایشهای نوجوانان محسوب میشوند، هرچند باید به جای معرفی این مسائل، صرفاً از طریق گزارشهای مستند ساده، به شیوه نمایشی به آنها پرداخته شود. تئاتر بچهها عرصه مناسبی برای مناظره و مواجهه نمایشی است، نه تبلیغات سیاسی.»
هوش کودکان را دستکم نگیریم
این کارگردان در بخش دیگری از صحبتهای خود به هوش سرشار و آماده به حرکت کودکان اشاره میکند و میگوید: کودکان به محض اینکه با قصهای همراه شوند دیگر شما در مقام کارگردان یا قصهنویس نمیتوانید هر کاری که بخواهید انجام دهید یا داستان را بیخود پیش ببرید. او از شما سؤال میپرسد و میفهمد این قصه چقدر محکم یا چقدر ضعیف است. فداییحسین این نقطه قوت داستانی را متکی بر غیرمنتظره بودن آن میداند و میگوید: «به عبارتی تغییرات سریع و ناگهانی وقایع نمایش؛ یعنی تغییر شتاب داستان با یک شوک منطقی که به حفظ توجه مخاطب کمک کند. در بهترین شرایط، وقایع غیرمنتظره مخاطب را مجبور میکند دقت بیشتری داشته باشد، چراکه نمیخواهد از پیگیری وقایع عقب بماند. این وقایع همیشه باید طبیعی و منطقی باشند و بر روند نمایش تحمیل نشوند. از طرف دیگر در کنار این جستوجو و اتفاقات غیرمنتظره، راوی میتواند از شوخی استفاده کند. شوخی جزئی اساسی در نمایشهای کودکان و نوجوانان است چراکه آنان به خندیدن علاقه زیادی دارند. البته شوخطبعی یک کودک دقیقاً مانند یک بزرگسال نیست. اساساً بذلهگوییهای بزرگسالان، اغلب توجهی را در کودکان برنمیانگیزد. از سوی دیگر درحالی که تکرار یک حرکت یا مطلب خندهدار، ممکن است از تأثیر آن شوخی برای بزرگسالان بکاهد. در بیشتر موارد این تکرار تأثیر شوخی را در کودکان افزایش میدهد. حتی شوخی میتواند فهم جدیترین موضوعات را آسان کند تا آنجا که گاهی این فضای شاد، جایگزین وضع ناگوار و حتی مرگ اتفاقی و بسیار دردناک شخصیت میشود. او در پایان به یکی از مهمترین ویژگیهای قصهگویی و نمایش برای کودکان میپردازد و میگوید: یکی از اصلیترین مسألهها در نوشتن قصه و نمایشنامه برای کودکان، پرداخت درست شخصیتها است. اگر نمایش در ذهن مخاطب، واقعی و کاملاً باورپذیر جلوه کند به این معنا است که شخصیتها برای او بیش از حد جالب توجه بودهاند. این مسأله بویژه در نمایش کودکان و حتی در یک نمایش طبیعتگرا برای نوجوانان قابل توجه است. کودکان به شخصیتهایی واکنش نشان میدهند که بسیار واضح و کامل تصویر شده باشند. آنها همچنین در برابر شخصیتهایی عکسالعمل مثبت نشان میدهند که کاملاً توصیف شدهاند و از سوی دیگر جالب و جذاب، قابل تشخیص و سرگرمکننده هستند.
گمانهزنیهای رسانهای از فیلمهایی که شانس نمایندگی سینمای ایران را در اسکار 2023 دارند
از «موقعیت مهدی» تا «شب داخلی دیوار»
فرهنگی/ هر سال با فرا رسیدن ماه شهریور بازار حرف و حدیثها پیرامون معرفی نماینده سینمای ایران به آکادمی اسکار در رسانههای خبری گرم میشود. همین چند روز پیش بود که رائد فریدزاده معاون بینالملل و توسعه بازار خارجی بنیاد سینمایی فارابی اعلام کرد اسامی کمیته انتخاب نماینده ایران به آکادمی اسکار در موعد مقرر معرفی شده و البته همانطور که خود او در این گفتوگو تصریح کرده، اسامی نهایی اعضای کمیته انتخاب هم همانند قبل همزمان با معرفی فیلم انتخابی به آکادمی اسکار اعلام خواهد شد، اما فارغ از کم و کیف این ترکیب که در برخی ادوار حواشی هم به همراه داشته، نکته مهم در معرفی زودهنگام نماینده سینمای ایران از دست ندادن فرصت برنامهریزی برای اکران منظم بینالمللی است. توقعها این است که حداکثر در هفته ابتدایی شهریور این اتفاق صورت بگیرد تا نماینده سینمای ایران بتواند با یک برنامهریزی مدون و احتمالاً قرارداد با یکی از پخشکنندگان معتبر، نهایت خبرسازی را در فصل جوایز به انجام برساند و با پشتوانهای خوب، راهی اسکار ۲۰۲۳ شود.در این میان و در فاصله ۴۱ روز مانده به پایان مهلت معرفی نماینده سینمایی کشور به آکادمی اسکار، گمانهزنیهای رسانهای و ارزیابی شانس آثار مطرح سینمایی کشورمان آغاز شده است. ایرنا در گزارشی از 5 فیلمی که بخت بیشتری برای معرفی اسکار 2023 دارند نوشته است. «موقعیت مهدی» یکی از گزینههایی است که نامش بهعنوان نماینده نهایی سینمای ایران اعلام شده و اتفاقاً از بخت بالایی برای حضور در این رقابت برخوردار است. نگاه غالب در پروسه انتخاب نماینده به آکادمی اسکار این است که آن اثر، دربردارنده اعتقاد و باور قلبی و سرزمینی کشورمان باشد که با این تحلیل، موقعیت مهدی، پراقبالترین فیلم این فهرست است که اگرچه نمایش جهانی و حضور در جشنوارههای بینالمللی را در کارنامه ندارد اما میتوان به شرط معرفی زودهنگام، زمینههای حضور جهانی فیلم را در سینماها و چند جشنواره جهانی فراهم آورد.با وجود حواشی بسیار کن 2022 که همچنان ادامه دارد شانس سومین ساخته سعید روستایی در گزینههای رسانهای بالاست. حضور «برادران لیلا» در بخش رقابتی جشنواره کن ۲۰۲۲ و کسب جایزه فیپرشی این رویداد و حضور در جشنوارههای مونیخ و ملبورن و آغاز اکران آن در فرانسه از چهارشنبه، دوم شهریور از امتیازهای این فیلم به حساب میآید.وحید جلیلوند که یک بار در سال ۲۰۱۹، با «بدون تاریخ، بدون امضاء» سابقه حضور در رقابت اسکار را دارد، اکنون و با سومین ساختهاش «شب داخلی دیوار»، یکی از بختهای سینمای ایران برای معرفی به آکادمی محسوب میشود. حضور این فیلم در بخش رقابتی ونیز ۲۰۲۲ و پس از آن جشنواره تورنتو و همچنین مشخص شدن پخشکننده جهانی فیلم مؤلفههایی است که نام این فیلم را در فهرستهای مختلف پرتکرار کرده است، البته این فیلم نیز هم اکنون دچار چالش بازبینی نسخه نهایی توسط مدیرکل دفتر نظارت است اما طبق صحبت های مدیران مربوطه به نظر میرسد این مشکل با رایزنی برطرف شود.
«جنگ جهانی سوم» هومن سیدی در کنار «بیرؤیا» آرین وزیر دفتری دو فیلم دیگر این فهرست است که همانطور که در این گزارش اشاره شده بدون چالش پروانه نمایش، با اتکای به حضور در جشنواره ونیز و البته پخشکنندههای معتبر اروپایی از شانس بالایی برای راهیابی به فهرست برگزیده اسکار برخوردارند.
«جنگ جهانی سوم» هومن سیدی در کنار «بیرؤیا» آرین وزیر دفتری دو فیلم دیگر این فهرست است که همانطور که در این گزارش اشاره شده بدون چالش پروانه نمایش، با اتکای به حضور در جشنواره ونیز و البته پخشکنندههای معتبر اروپایی از شانس بالایی برای راهیابی به فهرست برگزیده اسکار برخوردارند.
رئیس دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خبر داد
بهبود کیفیت نمایشگاه در گرو آسیب شناسی
گروه فرهنگی: جلسات آسیبشناسی نمایشگاه سیوسوم کتاب، با تشکیل دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران آغاز شد و تا زمان اتمام بررسی تمام بخشهای این رویداد فرهنگی ادامه خواهد داشت.
آنطور که در گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران آمده، علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران که ریاست دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را هم برعهده دارد، ضمن تشریح فعالیت این دبیرخانه، درباره مهمترین محورهای مطرحشده در این جلسات گفت:«پس از پایان سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، تاکنون یک جلسه شورای سیاستگذاری نمایشگاه سیوسوم و یک جلسه عمومی دستاندرکاران نمایشگاه با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شده که در آن به ابعاد مختلف نمایشگاه پرداخته شده است.»
وی در ادامه تصریح کرد: «افزون بر این، چهار جلسه آسیبشناسی هم برای بررسی عملکرد و فعالیت کمیتهها و بخشهای این دوره از نمایشگاه کتاب تهران برگزار شده است. در این جلسات نقاط قوت و ضعف کمیتههای «تبلیغات، ارتباطات رسانهای و فضای مجازی»، «فعالیتهای فرهنگی»، «اجرایی و پشتیبانی»، «بینالملل» و «ناشران خارجی» بررسی و پیشنهادهای ساختاری و عملکردی برای برگزاری بهتر دوره آتی نمایشگاه کتاب از سوی مدیران این کمیتهها ارائه شد. در این جلسات در ادامه برای بهبود عملکرد بخشها و بهکارگیری از تجربیات این دوره برای استفاده در سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، نقدهای صریح و متعددی از سوی حاضران در جلسه مطرح و به بحث گذاشته شد.»به گفته رئیس دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، نتایج بررسیهای انجامشده در زمینه عملکرد و نقاط قوت و ضعف کمیتهها و تجربیات به دست آمده در این دوره از نمایشگاه کتاب، برای برگزاری مطلوبتر و باکیفیتتر این رویداد فرهنگی در سیوچهارمین دوره بسیار راهگشا خواهند بود.
رمضانی در ادامه تصریح کرد:«با تقویت نقاط قوت، بهسازی و بازنگری در نقاط ضعف و برطرف کردن ایرادات، بهرهگیری از توان نیروهای متخصص و خلاق، همچنین استفاده مطلوب از ظرفیت بخش مجازی در کنار بخش فیزیکی نمایشگاه، مطمئناً چشمانداز درخشانتری پیش روی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در دورههای آتی خواهد گذاشت.»مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران بیان کرد: «برگزاری جلسات تخصصی با اجزای برخی از کمیتهها مانند اعضای انجمن فرهنگی ناشران خارجی، هیأتمدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و نوجوان، گروه خلاق و گرافیک نمایشگاه، اعضای شورای نظارت و ارزیابی و همچنین نشستهایی با تشکلها و صاحبنظران حوزه نشر دستاندرکار در نمایشگاه و گروههای مشاوره کتاب و بخش اطلاعرسانی نمایشگاه برای تحلیل نتایج به دست آمده از سؤالات مردم و راهنماییهای ارائه شده، از جمله اقدامات صورت گرفته است.»وی با اشاره به برخی از خروجیها و مصوبات این جلسات گفت:«تعیین بموقع زمان و مکان نمایشگاه، تنظیم جدول زمانبندی برای همه فرایندهای نمایشگاه کتاب تهران، انجام مکاتبه با برخی از نهادهای مربوطه، تدوین سیاستهای خبری، نحوه انعکاس فعالیتها و برنامهریزی برای فعالیتهای فرهنگی نمایشگاه سیوچهارم، ازجمله تصمیمات گرفته شده این جلسات است.»
رئیس دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران افزود: «از یک ماه پیش مکاتبهای از سوی رئیس نمایشگاه با رئیس شورای اسلامی شهر تهران با موضوع اعلام مشخصات و زیرساختهای مورد نیاز محل برگزاری سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران انجام شد که این نامه به شهردار تهران نیز ارجاع شده و منتظر پاسخ مجموعه مدیران شهری هستیم. همچنین مقرر شد در حوزه اجرایی درخصوص زیرساختهای مورد نیاز و طرحهای جدید، بررسی لازم صورت گیرد.»
آنطور که در گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران آمده، علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران که ریاست دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را هم برعهده دارد، ضمن تشریح فعالیت این دبیرخانه، درباره مهمترین محورهای مطرحشده در این جلسات گفت:«پس از پایان سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، تاکنون یک جلسه شورای سیاستگذاری نمایشگاه سیوسوم و یک جلسه عمومی دستاندرکاران نمایشگاه با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شده که در آن به ابعاد مختلف نمایشگاه پرداخته شده است.»
وی در ادامه تصریح کرد: «افزون بر این، چهار جلسه آسیبشناسی هم برای بررسی عملکرد و فعالیت کمیتهها و بخشهای این دوره از نمایشگاه کتاب تهران برگزار شده است. در این جلسات نقاط قوت و ضعف کمیتههای «تبلیغات، ارتباطات رسانهای و فضای مجازی»، «فعالیتهای فرهنگی»، «اجرایی و پشتیبانی»، «بینالملل» و «ناشران خارجی» بررسی و پیشنهادهای ساختاری و عملکردی برای برگزاری بهتر دوره آتی نمایشگاه کتاب از سوی مدیران این کمیتهها ارائه شد. در این جلسات در ادامه برای بهبود عملکرد بخشها و بهکارگیری از تجربیات این دوره برای استفاده در سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، نقدهای صریح و متعددی از سوی حاضران در جلسه مطرح و به بحث گذاشته شد.»به گفته رئیس دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، نتایج بررسیهای انجامشده در زمینه عملکرد و نقاط قوت و ضعف کمیتهها و تجربیات به دست آمده در این دوره از نمایشگاه کتاب، برای برگزاری مطلوبتر و باکیفیتتر این رویداد فرهنگی در سیوچهارمین دوره بسیار راهگشا خواهند بود.
رمضانی در ادامه تصریح کرد:«با تقویت نقاط قوت، بهسازی و بازنگری در نقاط ضعف و برطرف کردن ایرادات، بهرهگیری از توان نیروهای متخصص و خلاق، همچنین استفاده مطلوب از ظرفیت بخش مجازی در کنار بخش فیزیکی نمایشگاه، مطمئناً چشمانداز درخشانتری پیش روی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در دورههای آتی خواهد گذاشت.»مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران بیان کرد: «برگزاری جلسات تخصصی با اجزای برخی از کمیتهها مانند اعضای انجمن فرهنگی ناشران خارجی، هیأتمدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و نوجوان، گروه خلاق و گرافیک نمایشگاه، اعضای شورای نظارت و ارزیابی و همچنین نشستهایی با تشکلها و صاحبنظران حوزه نشر دستاندرکار در نمایشگاه و گروههای مشاوره کتاب و بخش اطلاعرسانی نمایشگاه برای تحلیل نتایج به دست آمده از سؤالات مردم و راهنماییهای ارائه شده، از جمله اقدامات صورت گرفته است.»وی با اشاره به برخی از خروجیها و مصوبات این جلسات گفت:«تعیین بموقع زمان و مکان نمایشگاه، تنظیم جدول زمانبندی برای همه فرایندهای نمایشگاه کتاب تهران، انجام مکاتبه با برخی از نهادهای مربوطه، تدوین سیاستهای خبری، نحوه انعکاس فعالیتها و برنامهریزی برای فعالیتهای فرهنگی نمایشگاه سیوچهارم، ازجمله تصمیمات گرفته شده این جلسات است.»
رئیس دبیرخانه دائمی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران افزود: «از یک ماه پیش مکاتبهای از سوی رئیس نمایشگاه با رئیس شورای اسلامی شهر تهران با موضوع اعلام مشخصات و زیرساختهای مورد نیاز محل برگزاری سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران انجام شد که این نامه به شهردار تهران نیز ارجاع شده و منتظر پاسخ مجموعه مدیران شهری هستیم. همچنین مقرر شد در حوزه اجرایی درخصوص زیرساختهای مورد نیاز و طرحهای جدید، بررسی لازم صورت گیرد.»
اخبار
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی:
«ایران نوشت» به موضوع استقلال فرهنگی تبدیل شده است
افتتاحیه هشتمین جشنواره و نمایشگاه ایران نوشت در نخستین روز شهریور ۱۴۰۱ در محل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد. در این مراسم محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه موضوع ایران نوشت به موضوع استقلال فرهنگی تبدیل شدهاست، گفت: «این مسأله بیش از اینکه اقتصادی باشد، مسأله فرهنگی است. ما دوره ۲۰۰ ساله فرهنگ حقارت و انحطاط داریم؛ دورانی که فاقد ایده و محتاج به ایدهپردازی خارجی بود، این مسأله از دوران قاجار وارد فرهنگ ایران شد. برخی از متون دوران قاجار و پهلوی را باید در مدارس بخوانیم و در دانشگاه تدریس کنیم که چگونه از فرهنگ دیگر کشورها یاد میکردند، در حالی که گروهی به عدم توانایی و ابتکار تأکید داشتند.» وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به راهاندازی قرارگاه صنایع فرهنگی در وزارت فرهنگ و ارشاد، توضیح داد: تلاش داریم اقدامات در هر بخش به زنجیرههای متصل به هم تبدیل شوند؛ بسیاری از بخشها با هماهنگی میان وزارت صمت، آموزش و پرورش و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، به سمت استقلال در تولید ملی نوشت افزار میروند. او با تأکید بر اینکه تا سال آینده همه نیاز به کاغذ مدارس توسط تولید ملی تأمین خواهد شد، ادامه داد: «امسال با حمایت دولت ،مجموعه کارخانههای کاغذسازی فعال شدند و برخی در آستانه فعال شدن هستند که سال آینده همه کاغذ مورد نیاز مدارس تولید ملی خواهد بود. تولید داخلی باید با اقدامات فرهنگی و هنری پیوند بخورد تا بتواند نتیجهبخش باشد. حوزه فرهنگی انقلاب اسلامی تا جایی میتواند به کار خود ادامه دهد که الهامپذیری در انقلاب اسلامی گسترش دارد. در دولت آماده هستیم از تولید ملی حمایت کنیم.»
درگذشت «ننه حسن» نقاش خودآموخته مطرح
منور رمضانی مشهور به ننه حسن نقاش خودآموخته دار فانی را وداع گفت. ننه حسن متولد شهر سهرورد و ساکن شهر قیدار شهرستان خدابنده بود و کشیدن نقاشی را در ۷۰ سالگی شروع کرد. طبق گزارش ایسنا، موضوع نقاشیهای او را داستانها، باورها و شیوه زندگی مردم روستاهای آذربایجان و بخش مهمی از ادبیات شفاهی پیرامون او که در خطر فراموشی بودند، تشکیل میدهد. حسن رجبی فرزند کوچک این مادرِ نقاش که خودش هم هنرمند است، مشوق و حامی او برای نقاشی بود. او در نمایشگاهی از آثار مادرش که سال ۹۳ در گالری شیرین برگزار شد، درباره علاقه مادرش به هنر نقاشی گفته بود: «مادرم از سال ۸۷ شروع به نقاشی با خودکار کرد و جهان بینی خودش را روی کاغذ آورد. من وقتی علاقه و استعدادش را دیدم، متریالهای دیگر را به او معرفی کردم. حالا او با مواد دیگری مانند اکریلیک کار میکند.» نمایشگاههای متعدد ننه حسن در خانه هنرمندان ایران و خارج از کشور با استقبال خوبی همراه بود. این هنرمند دوشنبه ۳۱ مرداد ماه دار فانی را وداع گفت.
جریانشناسی مذاکرات حافظ اسد و هنری کیسینجر
کتاب «لبه پرتگاه» نوشته بثینه شعبان با ترجمه رامین حسینآبادیان توسط انتشارات مؤسسه «ایران» منتشر شد. بثینه شعبان بعد از انتشار کتاب «ده سال با حافظ اسد» در سال ۲۰۱۵، کار نگارش کتاب «لبه پرتگاه» را آغاز کرد. او مانند کتاب پیشین خود، باز هم به سراغ منابع و اسناد آرشیوی وزارت امور خارجه و کاخ ریاست جمهوری سوریه رفته و اینبار به بررسی رویدادهای مهم دهه ۷۰ میلادی در ارتباط با موضوع نبرد عربی - اسرائیلی پرداخته است. بثینه شعبان بهعنوان مترجم ویژه حافظ اسد در این کتاب بهطور عمیق به روابط میان وی با هنری کیسینجر، وزیر امور خارجه پیشین امریکا و نقشی میپردازد که این روابط در تحقق صلح میان اعراب و اسرائیل داشته است. بررسی مسائل مهم سیاسی خاورمیانه در دوران مسئولیت هنری کیسینجر، بهعنوان یکی از تأثیرگذارترین وزرای امور خارجه امریکا در قرن بیستم، از دیگر مسائلی است که در این کتاب مورد توجه قرار گرفته است. «لبه پرتگاه» برای اولین بار روایتی دقیق و موثق از وقایع و رویدادهای تاریخی پس از جنگ اکتبر در سال ۱۹۷۳ ارائه میدهد و از همین رو، یکی از مهمترین شکافها در زمینه خاورمیانه را پوشش میدهد. اینکتاب با ۳۴۴ صفحه و قیمت ۹۹ هزار تومان منتشر شده است.
تحسین «درخت خاموش» در نیویورک
فیلم «درخت خاموش» به کارگردانی فایسال سویسال و تهیهکنندگی علی نوری اسکویی برنده جایزه بهترین فیلم جشنواره بینالمللی فیلم همیلتون نیویورک ۲۰۲۲ شد. «درخت خاموش» که با مشارکت بنیاد سینمایی فارابی، بخش سینمایی شبکه TRT ترکیه و همکاری معاونت سینمایی وزارت فرهنگ ترکیه در کشور ترکیه ساخته شده است، درباره زندگی نویسندهای به نام حیاتی است که در نگارش داستان جدیدش شدیداً دچار درماندگی و همزمان در زندگی خانوادگی دچار مشکلات فراوانی شده که او را در مرز جدایی از همسرش قرار داده است، اما کنکاش او در زندگی گذشته پدرش و درخت گردوی خانه پدری او که راز مهمی را در خود دارد، مسیر زندگی حیاتی را دگرگون میکند. این فیلم که پیش از این در ترکیه اکران شده است، بزودی در ایران هم اکران می شود.
بهبود راهبرد اقتصاد فرهنگ و هنر
حسین رفیعیان رئیس کارگروه کارآفرینی فرهنگ و هنر فراکسیون کارآفرینی مجلس شورای اسلامی در نشستی با جمعی از خبرنگاران درباره چالشهای حوزه فرهنگ و هنر در دوران پساکرونا و بررسی وضعیت آن در سبد خانوار و رسالت مجموعه در بهبود راهبرد اقتصاد فرهنگ و هنر گفتوگو کرد.
به گفته رفیعیان در دوران کرونا، ضمن حمایت مادی و معنوی از گروههای هنری، در خصوص خرید آثار هنری اقدام به حمایت از جامعه هنری شده است، اما یکی از مهمترین زمینههای حمایت از هنرمندان، ایجاد زمینههای اشتغال و دیده شدن هنرآنان در سطح جامعه است.او افزود: «نظرات مشورتی متعددی را مرتبط با چالشهای حوزه فرهنگ و هنر بویژه در شرایط موجود بهواسطه پیامدهای منفی شیوع بیماری کرونا به نمایندگان مجلس ارائه دادهایم و بنا داریم همچون گذشته و در قالب عقد قراردادهای همکاری با وزارتخانهها، در راستای سیاست همکاری بین بخشی، زمینه لازم برای ارائه خدمات فرهنگی و هنری به این مجموعهها را با تکیه بر ظرفیتهای هنری موجود ایجاد کنیم.»
«ایران نوشت» به موضوع استقلال فرهنگی تبدیل شده است
افتتاحیه هشتمین جشنواره و نمایشگاه ایران نوشت در نخستین روز شهریور ۱۴۰۱ در محل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد. در این مراسم محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه موضوع ایران نوشت به موضوع استقلال فرهنگی تبدیل شدهاست، گفت: «این مسأله بیش از اینکه اقتصادی باشد، مسأله فرهنگی است. ما دوره ۲۰۰ ساله فرهنگ حقارت و انحطاط داریم؛ دورانی که فاقد ایده و محتاج به ایدهپردازی خارجی بود، این مسأله از دوران قاجار وارد فرهنگ ایران شد. برخی از متون دوران قاجار و پهلوی را باید در مدارس بخوانیم و در دانشگاه تدریس کنیم که چگونه از فرهنگ دیگر کشورها یاد میکردند، در حالی که گروهی به عدم توانایی و ابتکار تأکید داشتند.» وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به راهاندازی قرارگاه صنایع فرهنگی در وزارت فرهنگ و ارشاد، توضیح داد: تلاش داریم اقدامات در هر بخش به زنجیرههای متصل به هم تبدیل شوند؛ بسیاری از بخشها با هماهنگی میان وزارت صمت، آموزش و پرورش و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، به سمت استقلال در تولید ملی نوشت افزار میروند. او با تأکید بر اینکه تا سال آینده همه نیاز به کاغذ مدارس توسط تولید ملی تأمین خواهد شد، ادامه داد: «امسال با حمایت دولت ،مجموعه کارخانههای کاغذسازی فعال شدند و برخی در آستانه فعال شدن هستند که سال آینده همه کاغذ مورد نیاز مدارس تولید ملی خواهد بود. تولید داخلی باید با اقدامات فرهنگی و هنری پیوند بخورد تا بتواند نتیجهبخش باشد. حوزه فرهنگی انقلاب اسلامی تا جایی میتواند به کار خود ادامه دهد که الهامپذیری در انقلاب اسلامی گسترش دارد. در دولت آماده هستیم از تولید ملی حمایت کنیم.»
درگذشت «ننه حسن» نقاش خودآموخته مطرح
منور رمضانی مشهور به ننه حسن نقاش خودآموخته دار فانی را وداع گفت. ننه حسن متولد شهر سهرورد و ساکن شهر قیدار شهرستان خدابنده بود و کشیدن نقاشی را در ۷۰ سالگی شروع کرد. طبق گزارش ایسنا، موضوع نقاشیهای او را داستانها، باورها و شیوه زندگی مردم روستاهای آذربایجان و بخش مهمی از ادبیات شفاهی پیرامون او که در خطر فراموشی بودند، تشکیل میدهد. حسن رجبی فرزند کوچک این مادرِ نقاش که خودش هم هنرمند است، مشوق و حامی او برای نقاشی بود. او در نمایشگاهی از آثار مادرش که سال ۹۳ در گالری شیرین برگزار شد، درباره علاقه مادرش به هنر نقاشی گفته بود: «مادرم از سال ۸۷ شروع به نقاشی با خودکار کرد و جهان بینی خودش را روی کاغذ آورد. من وقتی علاقه و استعدادش را دیدم، متریالهای دیگر را به او معرفی کردم. حالا او با مواد دیگری مانند اکریلیک کار میکند.» نمایشگاههای متعدد ننه حسن در خانه هنرمندان ایران و خارج از کشور با استقبال خوبی همراه بود. این هنرمند دوشنبه ۳۱ مرداد ماه دار فانی را وداع گفت.
جریانشناسی مذاکرات حافظ اسد و هنری کیسینجر
کتاب «لبه پرتگاه» نوشته بثینه شعبان با ترجمه رامین حسینآبادیان توسط انتشارات مؤسسه «ایران» منتشر شد. بثینه شعبان بعد از انتشار کتاب «ده سال با حافظ اسد» در سال ۲۰۱۵، کار نگارش کتاب «لبه پرتگاه» را آغاز کرد. او مانند کتاب پیشین خود، باز هم به سراغ منابع و اسناد آرشیوی وزارت امور خارجه و کاخ ریاست جمهوری سوریه رفته و اینبار به بررسی رویدادهای مهم دهه ۷۰ میلادی در ارتباط با موضوع نبرد عربی - اسرائیلی پرداخته است. بثینه شعبان بهعنوان مترجم ویژه حافظ اسد در این کتاب بهطور عمیق به روابط میان وی با هنری کیسینجر، وزیر امور خارجه پیشین امریکا و نقشی میپردازد که این روابط در تحقق صلح میان اعراب و اسرائیل داشته است. بررسی مسائل مهم سیاسی خاورمیانه در دوران مسئولیت هنری کیسینجر، بهعنوان یکی از تأثیرگذارترین وزرای امور خارجه امریکا در قرن بیستم، از دیگر مسائلی است که در این کتاب مورد توجه قرار گرفته است. «لبه پرتگاه» برای اولین بار روایتی دقیق و موثق از وقایع و رویدادهای تاریخی پس از جنگ اکتبر در سال ۱۹۷۳ ارائه میدهد و از همین رو، یکی از مهمترین شکافها در زمینه خاورمیانه را پوشش میدهد. اینکتاب با ۳۴۴ صفحه و قیمت ۹۹ هزار تومان منتشر شده است.
تحسین «درخت خاموش» در نیویورک
فیلم «درخت خاموش» به کارگردانی فایسال سویسال و تهیهکنندگی علی نوری اسکویی برنده جایزه بهترین فیلم جشنواره بینالمللی فیلم همیلتون نیویورک ۲۰۲۲ شد. «درخت خاموش» که با مشارکت بنیاد سینمایی فارابی، بخش سینمایی شبکه TRT ترکیه و همکاری معاونت سینمایی وزارت فرهنگ ترکیه در کشور ترکیه ساخته شده است، درباره زندگی نویسندهای به نام حیاتی است که در نگارش داستان جدیدش شدیداً دچار درماندگی و همزمان در زندگی خانوادگی دچار مشکلات فراوانی شده که او را در مرز جدایی از همسرش قرار داده است، اما کنکاش او در زندگی گذشته پدرش و درخت گردوی خانه پدری او که راز مهمی را در خود دارد، مسیر زندگی حیاتی را دگرگون میکند. این فیلم که پیش از این در ترکیه اکران شده است، بزودی در ایران هم اکران می شود.
بهبود راهبرد اقتصاد فرهنگ و هنر
حسین رفیعیان رئیس کارگروه کارآفرینی فرهنگ و هنر فراکسیون کارآفرینی مجلس شورای اسلامی در نشستی با جمعی از خبرنگاران درباره چالشهای حوزه فرهنگ و هنر در دوران پساکرونا و بررسی وضعیت آن در سبد خانوار و رسالت مجموعه در بهبود راهبرد اقتصاد فرهنگ و هنر گفتوگو کرد.
به گفته رفیعیان در دوران کرونا، ضمن حمایت مادی و معنوی از گروههای هنری، در خصوص خرید آثار هنری اقدام به حمایت از جامعه هنری شده است، اما یکی از مهمترین زمینههای حمایت از هنرمندان، ایجاد زمینههای اشتغال و دیده شدن هنرآنان در سطح جامعه است.او افزود: «نظرات مشورتی متعددی را مرتبط با چالشهای حوزه فرهنگ و هنر بویژه در شرایط موجود بهواسطه پیامدهای منفی شیوع بیماری کرونا به نمایندگان مجلس ارائه دادهایم و بنا داریم همچون گذشته و در قالب عقد قراردادهای همکاری با وزارتخانهها، در راستای سیاست همکاری بین بخشی، زمینه لازم برای ارائه خدمات فرهنگی و هنری به این مجموعهها را با تکیه بر ظرفیتهای هنری موجود ایجاد کنیم.»
انتخاب نشریه
جستجو بر اساس تاریخ
اخبار این صفحه
-
انتشار دو قطعه کردی با صدای همایون شجریان
-
تئاتر کودک جای تبلیغات سیاسی نیست
-
از «موقعیت مهدی» تا «شب داخلی دیوار»
-
بهبود کیفیت نمایشگاه در گرو آسیب شناسی
-
اخبار
اخبارایران آنلاین