#فرهنگستان



یگانه خدامی
خبرنگار
نامه فرهنگستان زبان و ادب پارسی به رئیس جمهوری درباره معادل‌سازی برای بعضی واژه‌هایی که این روزها در رابطه با کرونا زیاد استفاده می‌شوند، مورد توجه کاربران ایرانی شبکه‌های اجتماعی قرار گرفت. بخصوص کلمه‌هایی مانند دورسخنی به جای ویدئوکنفرانس و ذات الریه به جای پنومونیا. به‌نظر بسیاری از کاربران این واژه‌های جایگزین یا نامأنوسند یا اشتباه. البته کسانی هم هستند که از این اقدام فرهنگستان حمایت می‌کنند:
  «‏فرمول معادل‌سازی فرهنگستان زبان و ادب پارسی به شرح زیر است: یک واژه لاتین می‌دهید، ایشان هم یک واژه‌ عربی به‌عنوان معادل‌اش به زبان پارسی، به‌شما قالب می‌کنند! مثال: پنومونیا=ذات الریه. بابت این عمل سخت و دشوار هم ۲۶میلیارد تومان بودجه دریافت خواهند کرد.»
  «‏یعنی می خواسته بگه فرهنگستان پا به پای کادر درمان مشغول کاره. فقط «دورسخنی» رو حواستون باشه»
  «‏جدا از موضعگیری درباره مناسبات سیاسی/اجتماعی اشخاص و نهادها، فهرست پیشنهادی اخیر رئیس فرهنگستان زبان فارسی، درباره واژه‌های رایج دوره کرونا، جزء نمونه‌هایی مانند جایگزین ویدئوکنفرانس، منطقی و معقول است. البته که نق و متلک و مسخره‌بازی و پزِ مخالف برابر هر چیزی، ساده‌ترین کار است.»
  «‏وقتی حتی معادل فارسی کلمات نیز عربیه (ذات‌الریه، نظام، جامعه، پرخطر). یادآوری می کنم بودجه امسال فرهنگستان 26 میلیارده»
  ‏«همه‌گیرشناس معادل جدی فرهنگستان برای اپیدمیولوژیسته.»
  «‏تا اونجایی که من می دونم واژه پنومونی و پنومونیا یکی است و معنی عفونت ریوی یا ذات الریه رو میده. بنظرم فرهنگستان فارسی اینجا احتمالاً اشتباه کرده و پنومونی را برابر با ریوی قلمداد کرده.»
  «‏دور سخنی؟! چندتا انتگرال سه گانه و قطبی باید حل کنی تا متوجه بشی منظور ویدئو کنفرانس است. حالا تصویر شخص کجای سخن پیدا است؟»
  «‌‎من بخشی از پایان‌نامه‌ام درباره واژه‌های فرهنگستان بود و بیش از ۳۰ هزار واژه رو بررسی کردم؟ اصولاً مشکل فرهنگستان واژه‌گزینی نیست بلکه نداشتن مقبولیت عام و سیاست‌های غلطه؟»
  «فرهنگستان گفته به‌جای واژه ویدئو‌‌کنفرانس‌ از واژه «دورسخنی» استفاده کنید. 26 میلیارد پول ملت صرف ابداع بی‌ربط‌ ترین کلمه‌های ممکن.»
  «‏به جز دورسخنی که اولین‌باره می‌شنوم، بقیه معادل‌ها رو بارها شنیدم و خودم هم تو ترجمه متون استفاده کردم. هیچ‌وقت هم مسخره به‌نظر نیومده که هیچ، قابل فهم‌تر هم بوده. پ.ن: اوایل خیلی‌ می‌دیدم مردم فرق اپیدمی، پاندمی و آندمی رو نمیدونن ولی اگه ازاول معادل‌ها رو می‌گفتیم خب قابل فهم بود.»


آدرس مطلب http://old.irannewspaper.ir/newspaper/page/7350/2/543654/2
ارسال دیدگاه
  • ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
  • دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
  • از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
  • دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.
captcha
انتخاب نشریه
جستجو بر اساس تاریخ
ویژه نامه ها